TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:47

Konteks
2:47 praising God and having the good will 1  of all the people. And the Lord was adding to their number every day 2  those who were being saved.

Kisah Para Rasul 13:14

Konteks
13:14 Moving on from 3  Perga, 4  they arrived at Pisidian Antioch, 5  and on the Sabbath day they went into 6  the synagogue 7  and sat down.

Kisah Para Rasul 16:12

Konteks
16:12 and from there to Philippi, 8  which is a leading city of that district 9  of Macedonia, 10  a Roman colony. 11  We stayed in this city for some days.

Kisah Para Rasul 24:1

Konteks
The Accusations Against Paul

24:1 After five days the high priest Ananias 12  came down with some elders and an attorney 13  named 14  Tertullus, and they 15  brought formal charges 16  against Paul to the governor.

Kisah Para Rasul 25:14

Konteks
25:14 While 17  they were staying there many days, Festus 18  explained Paul’s case to the king to get his opinion, 19  saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix.

Kisah Para Rasul 27:20

Konteks
27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 20  storm continued to batter us, 21  we finally abandoned all hope of being saved. 22 

Kisah Para Rasul 28:7

Konteks

28:7 Now in the region around that place 23  were fields belonging to the chief official 24  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:47]  1 tn Or “the favor.”

[2:47]  2 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.

[13:14]  3 tn Or “Passing by.”

[13:14]  4 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.

[13:14]  5 tn Or “at Antioch in Pisidia.”

[13:14]  sn Pisidian Antioch was a city in Pisidia about 100 mi (160 km) north of Perga. It was both a Roman colony and the seat of military and civil authority in S. Galatia. One had to trek over the Taurus Mountains to get there, since the city was 3,600 ft (1,100 m) above sea level.

[13:14]  map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2; JP4 E2.

[13:14]  6 tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[13:14]  7 sn See the note on synagogue in 6:9.

[16:12]  8 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.

[16:12]  9 tc ‡ Or perhaps, “a city in the first district” (there are a number of textual variants). L&N 1.85 follow the text of UBS4 and NA27 here: “In Ac 16:12…the Greek New Testament published by the United Bible Societies has adopted a conjectural emendation, since the more traditional text, πρώτη τῆς μερίδος, literally ‘first of the district,’ is not only misleading in meaning but does not reflect the historical fact that Philippi was a city in one of the four districts of Macedonia but was not a capital city.” The original text is probably πρώτη τῆς μερίδος (prwth th" merido", “first of that district”) as found in Ì74 א A C Ψ 33vid 36 81 323 945 1175 1891 pc. This has traditionally been translated to give the impression that Philippi was the capital city of the district, but it does not necessarily have to be translated this way. The translation of the article before μερίδος as “that” acknowledges that there were other districts in the province of Macedonia.

[16:12]  10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:12]  11 sn A Roman colony was a city whose residents were regarded as Roman citizens, since such cities were originally colonized by citizens of Rome. From Troas to Philippi was 130 mi (208 km).

[24:1]  12 sn Ananias was in office from a.d. 47-59.

[24:1]  13 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).

[24:1]  14 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”

[24:1]  15 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.

[24:1]  16 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someoneAc 24:1; 25:2.”

[25:14]  17 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long asAc 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”

[25:14]  18 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:14]  19 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for considerationAc 25:14.”

[27:20]  20 tn Grk “no small storm” = a very great storm.

[27:20]  21 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).

[27:20]  22 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.

[28:7]  23 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  24 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA